Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

to turn away from

  • 1 ἀποτρέπω

    A turn away from,

    εἰ δὲ σὺ.. τιν' ἄλλον.. ἀποτρέψεις πολέμοιο Il.12.249

    , cf. 20.256;

    ὅθεν.. ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη 11.758

    ; deter or dissuade from,

    τινός τινα Th.3.39

    ;

    τινὰ τῆς κακουργίας Id.6.38

    ;

    τῆς γνώμης And.3.21

    , etc.: c. inf.,

    ἀ. προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαι Hdt.1.105

    ;

    ἀ. βοᾶν A.

    Supp..900 (lyr.);

    δηλοῦν D.60.26

    , cf. X.Mem.4.7.5,6: c. part.,

    ἀ. τινὰ ὑβρίζοντα A.Supp. 880

    :—[voice] Pass.,

    ὁ παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν -τρέπεται Th. 3.11

    , cf. Plu.Fab.19.
    2 c. acc. pers. only, turn away or back,

    πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Il.15.276

    : c. dat. modi,

    οὔ μ' ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις μεμαῶτα 20.256

    , cf. 109; τοὺς ἀλαζόνας ἀ. deter them, Pl.Chrm. 173c; opp. παροξῦναι, D.21.37; opp. συμβουλεύω, Arist.Rh. 1391b33, etc.
    3 c. acc. rei, turn back again,

    ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός Pi.N.4.69

    .
    4 turn aside, avert,

    ἀπὸ δὲ.. ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε Hes.Sc. 455

    ; pervert,

    δίκας κέλευθον ὀρθᾶς B.10.27

    ; τὸ σφάλμα ἀ. prevent, avert it, Hdt.1.207;

    τὸ μέλλον γενέσθαι Id.3.65

    , cf. 8.29, al.; ἀ. βλάβην, συμφοράν, Pl.Grg. 509b, Phdr. 231d; ἀ. τὴν εἰρήνην prevent its being made, X.HG6.3.12.
    5 turn from others against one, ἐπὶ τῷδε.. οὐκ ἔγχος τις.. ἀποτρέψει; v. l. in S. Tr. 1013 (lyr.):—[voice] Pass.,

    ἀποτετράφθαι πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν Plu.Fab.19

    :—[voice] Med., ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν, i.e. turning away from other objects to this one, Id.Rom.7;

    εἰς τὴν μεσογείαν -τραπόμενος Luc.Tox.52

    .
    II [voice] Med. and (later) [voice] Pass., turn from, desist from, c. part.,

    ἀπετράπετ' ὄβριμος Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους Il.10.200

    : c. inf.,

    λέγειν E.Or. 410

    , cf. Antipho 5.32, D.Prooem.23 (b);

    ἀ. ἐκ κινδύνων Th.2.40

    ;

    ἀ. τοῦ ἐρωτήματος X.Oec.15.13

    .
    2 turn away, turn a deaf ear,

    οὐδέ.. ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Il.12.329

    : abs., Pl. Smp. 206d.
    3 c. acc. rei, turn away from, shrink from,

    δεῖμα πολιτῶν A.Th. 1065

    (anap.);

    τἀληθές E.IA 336

    (lyr.), cf. Th.3.68, and late Prose, Plu.Cleom.9, etc.
    4 turn back, return,

    ἐπ' ὄκου Th.5.13

    ;

    ἐς τὴν πόλιν Id.3.24

    ;

    ἀποτρεπόμενοι ἵεντο X.HG7.2.13

    .
    5 dissuade, deter,

    τινά Plb.7.13.1

    .
    6 beat off, repulse, Plu.Brut.42.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποτρέπω

  • 2 ἀποστρέφω

    ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα. Pass.: fut. ἀποστραφήσομαι LXX; 2 aor. ἀπεστράφην; pf. ἀπέστραμμαι (Hom.+).
    gener. to turn someth. away from someth., turn away, freq. τὶ ἀπό τινος (BGU 955, 1; Ex 23:25; Job 33:17; Pr 4:27; Sir 4:5 al.) lit. of bodily gestures ἀπὸ τ. ἀληθείας τ. ἀκοὴν ἀ. turn away one’s ear fr. the truth=be unwilling to listen to the truth 2 Ti 4:4. ἀ. τὸ πρόσωπον (oft. LXX) turn away one’s face 1 Cl 18:9 (Ps 50:11). ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face is turned away 16:3 (Is 53:3). ἀπεστραμμένοι ἦσαν they (i.e. their faces) were turned away Hv 3, 10, 1.
    to cause change in belief or behavior, fig. ext. of 1.
    positive turn, turn away, ἀ. ψυχὴν εἰς τὸ σωθῆναι turn a soul to salvation 2 Cl 15:1 (cp. PsSol 18:4). τ. ὀργὴν ἀπό τινος (cp. 1 Macc 3:8) turn away wrath fr. someone Hv 4, 2, 6. ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ will remove ungodliness fr. Jacob Ro 11:26 (Is 59:20). Prob. also Ac 3:26 (w. numerous translators; cp. Job 33:17), but some interpret intr. (cp. Ezk 3:18, 19, 20; Sir 8:5; 17:26: B-D-F §308; Rob. 800).
    neg. mislead ἀ. τὸν λαόν mislead the people, cause them to revolt Lk 23:14 (cp. 2 Ch 18:31; Jer 48:10); Ac 20:30 D (foll. by ὀπίσω ἑαυτῶν). τ. γυναῖκας κ. τὰ τέκνα mislead, alienate Lk 23:2 v.l. (Marcion).
    turn away from by rejecting, reject, repudiate mid. (also 2d aor. pass. in act. sense) ἀ. τινά or τὶ (so w. acc. since Aristoph., Pax 683; X., Cyr. 5, 5, 36; PSI 392, 11 [III B.C.] ὁ δεῖνα οὐκ ἀπεστραμμένος αὐτόν; PGM 13, 620 Σάραπι, … μὴ ἀποστραφῇς με; Hos 8:3; Jer 15:6; 3 Macc 3:23; 4 Macc 1:33; 5:9; τὴν δέησιν ἡμῶν PsSol 5:5; EpArist 236; Philo, Det. Pot. Ins. 93 al.; Jos., Ant. 4, 135; 6, 340; 20, 166) ἀ. με πάντες everybody has turned away fr. me 2 Ti 1:15. ἀ. τὸν ἐνδεόμενον turn away fr. the needy D 4:8; 5:2; B 20:2. ἀ. τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι turn away fr. him who wants to borrow fr. you Mt 5:42. ἀ. τὸν ἀπʼ οὐρανῶν reject the one fr. heaven Hb 12:25. τὴν ἀλήθειαν Tit 1:14 (Appian, Bell. Civ. 5, 25 §99 τὴν πολιτείαν=reject the form of government; Jos., Ant. 2, 48 τὴν ἀξίωσιν; 4, 135). ὅτι οὐκ ἀπεστράφη ἐπʼ αὐτούς because (God) did not turn away (in wrath) against them GJs 8:1; but the unusual phrase has undergone other interpretation, s. 5. For Ac 3:26 s. 2a.
    to return someth. to its customary place, return, put back τὶ Mt 27:3 v.l.; ἀ. τ. μάχαιραν εἰς τ. τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (cp. Jer 35:3).
    turn back w. 2 aor. pass. in act. sense (Heraclides Pont., Fgm. 49 Wehrli: the statue of Hera ἀπεστράφη=turned around; Noah’s raven οὐκ ἀπεστράφη πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, cp. ApcMos 42) fig. ἀπεστράφησαν ἐν τ. καρδίαις εἰς Αἴγυπτον Ac 7:39 D. Various forms of GJs 8:1 (s. 3 end; the text of Tdf. and the vv.ll. in de Strycker) point to the rendering because (Mary) did not turn back to go with them.—DELG s.v. στρέφω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποστρέφω

  • 3 μεθίστημι

    + V 2-14-4-5-9=34 Dt 17,17; 30,17; Jos 14,8; JgsA 7,5; 9,29
    A: to change, to turn away [τι] Jos 14,8; to remove [τι] 2 Kgs 3,2; to turn away from [τί τινος] Is 59,15; id. [τι ἀπό τινος] Am 5,23; to remove, to take apart [τινα] Jgs 9,29; to remove, to banish [τινα] JgsA 10,16; to set free from, to remove from [τινά τινος] 1 Kgs 15,13; to deprive sb of sth [τινά τινος] 3 Mc 6,24
    M: to stand by, to stand aside 1 Kgs 18,29; to change, to turn away Dt 17,17; to turn aside 1 Sm 6,12; to depart Is 54,10; to pass over to [εἴς τινα] 2 Mc 11,23
    ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν Ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ until the Lord removed Israel from his presence or out of his sight 2 Kgs 17,23; τοὺς δὲ ἀντιλέγοντας βίᾳ φερομένους τοῦ ζῆν μεταστῆσαι in order to put to death those who resisted once they had been ap-prehended by force 3 Mc 2,28; ἐλέησον ἡμᾶς τοὺς ἐκ τοῦ ζῆν μεθισταμένους have mercy upon us who are being withdrawn from life, have mercy upon us who are about to be killed
    or to die 3 Mc 6,12; μεταστῆσαι αὐτὸν τῆς χρείας to deprive him of his office, to dismiss him 1 Mc 11,63
    *2 Kgs 23,33 μετέστησεν he removed (him)-הסיר for MT יאסר he bound, he confined (him)
    Cf. DOGNIEZ 1992 226(Dt 17,17); HELBING 1928, 165

    Lust (λαγνεία) > μεθίστημι

  • 4 ἀποστρέφω

    + V 68-105-157-74-53=457 Gn 3,19; 14,16(bis); 15,16; 16,9
    A: to turn back, to bring back [τι] Gn 14,16; to turn away, to avert [τι] Ex 3,6; to turn away from [τι ἀπό τινος] Ex 23,25; to return [intrans.] Gn 3,19; to depart from [ἀπό τινος] Ex 32,15
    M: to reject [τι] 3 Mc 3,23; to turn away from [τινα] Am 1,3; id. [ἀπό τινος] Nm 32,15; to return Gn 15,16
    ἀποστροφῇ ἀποστρέψω (semit., render-ing MT אסתיר הסתר) I will surely avert Dt 31,18
    *1 Chr 4,22 ἀπέστρεψεν he changed-יבשׁי for MT בישׁי Jashubi ?; *Lam 2,8 ἀπέστρεψεν he turned -יבשׁה for MT בשׁח he reckoned; *DnLXX 11,26 ἀποστρέψουσιν αὐτόν they shall bring him back-בוהושׁי for MT ברוהושׁי they will break him down
    Cf. HELBING 1928, 35; HOLLADAY 1958, 20-33; WALTERS 1973, 107-108; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀποστρέφω

  • 5 μετατίθημι

    μετατίθημι by-form pres. 3 pl. μετατίθονται AcPl Ha 2, 26 (s. B-D-F §94, 1); fut. μεταθήσω Is 29:14; 1 aor. μετέθηκα; 2 aor. ptc. μεταθείς. Pass.: fut. 3 sg. μετατεθήσεται Is 29:17; 1 aor. μετετέθην (Hom.+) gener. ‘change (the position of)’.
    to convey from one place to another, put in another place, transfer τὴν χεῖρα ἐπί τι transfer your hand to someth. 13:5. W. acc. of pers. and indication of the goal μεταθέντες αὐτὸν ἐπὶ τὴν καροῦχαν they had him transferred to the carriage MPol 8:2. Pass.: of corpses μετετέθησαν εἰς Συχέμ they were brought back to Shechem Ac 7:16. W. indication of the place fr. which ἐκ τῶν βασάνων be removed from (the place of) torment Hv 3, 7, 6 (μετατίθημι ἐκ as a grave-ins fr. Amastris: JÖAI 28 Beibl. ’33, col. 81f no. 39). Of Enoch be taken up, translated, taken away (to heaven) Hb 11:5a; 1 Cl 9:3 (cp. Sir 44:16; Wsd 4:10); the act. in the same sense and of the same person Hb 11:5b (Gen 5:24).
    to effect a change in state or condition, change, alter (Hdt. 5, 68 et al.; Jos., Ant. 15, 9; IAndrosIsis, Kyme 4: the νόμοι of Isis are not subject to alteration by humans) τὶ εἴς τι someth. into someth. (Esth 4:17s μετάθες τὴν καρδίαν αὐτοῦ εἰς μῖσος) τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα εἰς ἀσέλγειαν pervert the grace of our God to dissoluteness Jd 4. Pass. μετατιθεμένης τῆς ἱερωσύνης when the priesthood is changed, i.e. passed on to another Hb 7:12 (Jos., Ant. 12, 387 of the transfer of the office of high priest to another person).—Of a severe alteration in condition collapse μεγάλαι πόλεις μετατίθονται AcPl Ha 2, 25f.
    to have a change of mind in allegiance, change one’s mind, turn away, desert mid. (Polyb. 5, 111, 8; 24, 9, 6; Diod S 11, 4, 6; 2 Macc 7:24 ἀπὸ τ. πατρίων.—ὁ μεταθέμενος in Diog. L. 7, 166 and Athen. 7, 281d [the latter without the art.] refers to Dionysius the Turncoat, who left the Stoics and adopted Epicureanism) ἀπό τινος εἴς τι from someth. to someth. μ. ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς … εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον desert him who called you (and turn) to another gospel Gal 1:6 (cp. Hierocles 7 p. 429: there is to be no yielding to μεταβαλλομένοις ἐκ τῆς περὶ φιλοσοφίαν σπουδῆς εἰς ἑτέραν τινὰ τοῦ βίου πρόθεσιν; Just., D. 47, 5 ἀπὸ εὐσεβείας … ἐπὶ … ἀθεότητα; Field, Notes 188). ἀπὸ τῶν χαλεπῶν ἐπὶ τὰ δίκαια turn away from evil to good MPol 11:1 (cp. Just., A I, 45, 6 and D. 107, 2 al.).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μετατίθημι

  • 6 ἐκκλίνω

    ἐκκλίνω fut. ἐκκλινῶ LXX; 1 aor. ἐξέκλινα; 3 sg. pf. ἐκκέκλικεν Hos 5:6 v.l. (Thu.+; ins, pap, LXX; ParJer 7:11; Jos., Ant. 13, 14; Anz 319; Test12Patr. Intr. B-D-F §308).
    to keep away from, steer clear of
    pers. stay away from, avoid ἀπʼ αὐτῶν (Thu. 5, 73, 3; Sir 7:2; 22:13; 1 Macc 6:47) Ro 16:17. W. acc. (Polyb. 1, 34, 4; Aelian, VH 4, 28) τινά (Appian, Bell. Civ. 4, 129 §542 τὸν ἐχθρόν; Jos., Vi. 304) avoid someone IEph 7:1.
    way of life or engagement in someth., abs. turn aside (from) (Polyaenus 3, 10, 12 naval engagement; Socrat., Ep. 1, 9 engaging with the enemy; Appian, Bell. Civ. 5, 16 §66 a body; M. Ant. 8, 50, 1 ἔκκλινον=turn aside!—here of staying clear of prickly shrubs) of those who turn away from seeking God’s interests Ro 3:12 (Ps 13:3; 52:4). This sense is closely allied to
    to stop doing someth., cease ἀπό τινος fr. someth., fr. evil 1 Pt 3:11; 1 Cl 22:4 (both Ps 33:15).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐκκλίνω

  • 7 αποτρέπεσθε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αποτρέπεσθε

  • 8 ἀποτρέπεσθε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀποτρέπεσθε

  • 9 αποτρέπετε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αποτρέπετε

  • 10 ἀποτρέπετε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀποτρέπετε

  • 11 αποτρέπη

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αποτρέπη

  • 12 ἀποτρέπῃ

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀποτρέπῃ

  • 13 αποτρέπηι

    ἀποτρέπῃ, ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀποτρέπῃ, ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀποτρέπῃ, ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αποτρέπηι

  • 14 ἀποτρέπηι

    ἀποτρέπῃ, ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀποτρέπῃ, ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀποτρέπῃ, ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀποτρέπηι

  • 15 αποτρέψει

    ἀπότρεψις
    aversion: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποτρέψεϊ, ἀπότρεψις
    aversion: fem dat sg (epic)
    ἀπότρεψις
    aversion: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind mid 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αποτρέψει

  • 16 ἀποτρέψει

    ἀπότρεψις
    aversion: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποτρέψεϊ, ἀπότρεψις
    aversion: fem dat sg (epic)
    ἀπότρεψις
    aversion: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind mid 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀποτρέψει

  • 17 αποτρέψη

    ἀποτρέψηι, ἀπότρεψις
    aversion: fem dat sg (epic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj mid 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj act 3rd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > αποτρέψη

  • 18 ἀποτρέψῃ

    ἀποτρέψηι, ἀπότρεψις
    aversion: fem dat sg (epic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj mid 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj act 3rd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀποτρέψῃ

  • 19 αποτρέψουσι

    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > αποτρέψουσι

  • 20 ἀποτρέψουσι

    ἀποτρέπω
    turn away from: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀποτρέπω
    turn away from: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀποτρέψουσι

См. также в других словарях:

  • turn away from — ˌturn a ˈway from [transitive] [present tense I/you/we/they turn away from he/she/it turns away from present participle turning away from past tense turned away from …   Useful english dictionary

  • turn away from — index disavow, eschew, shun Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • turn away from — phrasal verb [transitive] Word forms turn away from : present tense I/you/we/they turn away from he/she/it turns away from present participle turning away from past tense turned away from past participle turned away from turn away from something… …   English dictionary

  • turn away from — Synonyms and related words: abandon, avert the eyes, avoid, brush aside, brush off, cold shoulder, dismiss, drop the subject, fight shy of, forget, forget about it, forget it, give place to, high hat, hold aloof, keep aloof, keep away from, keep… …   Moby Thesaurus

  • turn away — 1) PHRASAL VERB If you turn someone away, you do not allow them to enter your country, home, or other place. [V n P] Turning boat people away would be an inhumane action... [V P n (not pron)] Hard times are forcing community colleges to turn away …   English dictionary

  • turn away — v. (D; intr.) to turn away from * * * [ tɜːnə weɪ] (D; intr.) to turn away from …   Combinatory dictionary

  • turn somebody away (from something) — ˌturn sbaˈway (from sth) derived to refuse to allow sb to enter a place • Hundreds of people were turned away from the stadium (= because it was full). • They had nowhere to stay so I couldn t turn them away. Main entry: ↑ …   Useful english dictionary

  • turn away — verb 1. move so as not face somebody or something (Freq. 13) • Hypernyms: ↑turn • Verb Frames: Something s Somebody s Something is ing PP Somebody s PP …   Useful english dictionary

  • To turn away — Turn Turn (t[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Turned}; p. pr. & vb. n. {Turning}.] [OE. turnen, tournen, OF. tourner, torner, turner, F. tourner, LL. tornare, fr. L. tornare to turn in a lathe, to rounds off, fr. tornus a lathe, Gr. ? a turner s… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To turn away — Turn Turn, v. i. 1. To move round; to have a circular motion; to revolve entirely, repeatedly, or partially; to change position, so as to face differently; to whirl or wheel round; as, a wheel turns on its axis; a spindle turns on a pivot; a man… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • turn away — Synonyms and related words: abjure, avert, bear off, blunt, bow out, brush aside, bundle, bundle off, chill, chuck, chuck out, contemn, contradict, cool, damp, dampen, decline, deflect, deny, despise, deter, disaffect, disapprove, discard,… …   Moby Thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»